|
Informal
Language 美语中的非正式用语 ( 1 )
Ever go jogging in a business
suit? What about going to a job interview in pajamas? Dressing appropriately
is a lot like using a foreign language in the right way. It all
depends on the situation. People in America use formal English for
making speeches and writing business letters. But they prefer informal
language when they talk to friends. Americans are fairly laid-back,
both in styles of dress and in language. So to understand their
culture, it pays to know something about informal language-in other
words, English in blue jeans and a T-shirt.
你曾经穿著办公的西装慢跑吗?或者穿著睡衣去应征工作?得体的穿著很像正确地使用外国语言,都得视情境而变化。美国人使用正式的英文作演说和写商务信件;但是当他们和朋友谈话的时候,则较喜欢使用非正式的语言。美国人不论是在穿著的风格或是语言上,都是非常轻松自在的。所以要了解他们的文化,就得认识他们的非正式用语,换句话说,就像穿著牛仔裤和T恤的英文。
English, like every language,
is always changing. New slang terms are created all the time. Often
they're here today, gone tomorrow. For instance, if you wanted to
call something exciting in the 1960s, you would say it was groovy
or far out. Today you might describe it as cool or even bad. Each
sub-group of American society-from teenagers to soldiers to thieves
to ethnic groups-has its own slang. People who aren't a part of
the "in-group" can't understand the meaning, even though
the words are "English." So it's not easy for outsiders
to use slang correctly.
英语就像每一种语言一样是一直在变。新的俚语不断地出现,常常今天还在使用的,明天就被淘汰了。例如,在一九六O年代你若要形容一件很兴奋的事,你会说很「groovy」美好的,或是「far
out」走在时代尖端的。而今天会形容为「cool」很酷,甚至「bad」好菜喔。从青少年、军人、小偷、到少数民族,美国社会中每一种附属团体都有自己的俚语。即使它们确实是英语,但是不属于那个团体的人就不会明白它的意思。因此局外人要正确地使用俚语实在不容易。
Like many languages, American
English has numerous idioms that paint word pictures. These colorful
expressions come from everyday life and add spice to language. When
Americans want to make a good first impression on someone, they
try to put their best foot forward. That way, they won't get off
on the wrong foot in their relationship. Learning about idioms in
a language and culture can be difficult, but don't get cold feet.
Just be careful when using these expressions. Otherwise, you might
put your foot in your mouth.
就像许多的语言一样,美语中也有许多的成语,刻画出文字的图像。这些多样化的表达方式来自于每天的生活,并为语言增添了许多风味。当美国人想要给某人良好的第一印象时,他们会先「伸出最好的那一只脚」(表现较好的一面);如此,在他们的关系上就不会「下错脚」(搞砸)了。学习一个语言和文化中的成语可能相当困难,但是也不要「让脚发寒了」(恐惧、受挫),只要在用的时候小心一点就是了。否则你可能会「把脚放进嘴巴里去了」(说错话)。
|