|
How
China's returning students are a force for reform
归国留学生如何成为中国改革的生力军 (1)
成千上万在美国学习过的中国人是中国快速改革经济的生力军。
随着改革的成功进行,受过西方教育的中国人开始寻求高级政府工作。
留学生回国最大的影响在于加快中国的开放步伐,引入更多的新观念。
归国的留学生可能会对未来中国的发展产生重大影响。
[1]Edward Tian said good-bye to Lubbock,
Tex., his pickup truck, horseback riding, and seven years of studying
broom snakeweed to return to Beijing in 1995. He took home a Texas
Tech University doctorate in range management and a small Internet
software company that he co-founded in Dallas. Now the company,
Asia info, has $50 million in annual『每年的』sales and 400 employees
and is building much of China’s Internet backbone『中坚;支柱』. “I wanted
to do something to change people’s lives in the next five years,
not the next 200 years,” says Tian, now 35.
[1]爱德华·田告别了得克萨斯州拉伯克市,告别了他的轻型小货车,告别了纵马驰骋的时光,告别研究了7年的金雀花属蛇草专业,于1995年回到北京。他带回来的不仅有得州理工大学牧场管理学博士学位,还有一个小型互联网软件公司棗亚洲信息公司(Asia
info)。这是他与别人合伙在达拉斯创立的。目前该公司的年销售额已高达5000万美元,拥有400名雇员,并且在中国因特网的发展中成为骨干力量。今年35岁的田博士说:“我想做些具体事来尽快改变人们的生活水平,力争在未来5年之内而不是未来漫长的200年。”
[2]Tens of thousands of Chinese who studied
in the U.S. have the same idea. Mostly in their 30s and 40s, they
are the new dynamos『动力;生力军』in China’s fast-reforming economy. Many,
like Tian, are starting entrepreneurial『创业的』companies. Some are
running economics departments at major Chinese schools. Others are
advising banks, stock markets, and government ministries how to
adapt to『适应;适合』the global economy.
[2]成千上万在美国学习过的中国人都有同样的观点。他们大多三四十岁,是中国快速变革经济的生力军。许多人像田博士那样已开始创建企业或公司;有些人回到了中国重点大学的经济系任教;另外一些人则当起了银行、股票市场和政府部门的顾问,就如何与世界经济接轨提出积极建议。
[3]The returnees come back with much more
than salable『可出售的;畅销的』skills. They have a grasp of how the outside
world works that stay-at-home Chinese don’t. Massachusetts Institute
of Technology doctoral physicist Charles Zhang, 33, for example,
is trying to steer『指导;引导』Beijing away from the heavy-handed『沉重的;不灵活的』state
planning used by South Korea and Japan. “The entrepreneurial, market-driven
approach is what makes good technology,” he says.
[3]回国者带回来的不仅仅是畅销的技能。他们熟谙美国和世界其他国家的运作方式,而这正是许多未出国门的人所欠缺的。今年33岁的查尔斯·张(张朝阳)是美国麻省理工学院物理学博士,目前正在试图使中国摆脱韩国和日本曾实行过的沉旧的国家计划体制。他说:“只有通过富有创新的、以市场为动力的途径才能促进技术的进步。”
[4]Furthermore, Zhang and people like him
open new private channels between the U.S. and China. His company,
Internet Technologies China Inc., is a gateway into China for U.S.
and other foreign companies. Microsoft, Hewlett-Packard, Motorola,
and Ericsson, for instance, all advertise on ITC’s Web site, one
of the most popular in China with 280,000 hits per day.
[4]此外,张朝阳以及许多像他那样的人正在开拓中美之间新的民间沟通渠道。张朝阳的公司“爱特信公司”(Internet
Technologies China)是美国和其他外国公司进入中国的门户之一。微软、惠普、摩托罗拉和爱立信等公司都在爱特信网页上刊登广告。爱特信公司的网页已成为中国最受欢迎的网页之一,每日访问者达28万人次。
.
|