|
Words
of Wisdom for the Modern Age
现代智语 (1)
IN
This ARTICLE: Wisdom today means something different for the young,
modem Western generation.
本文简介:对今天西方的年轻一代来说,智慧别有一番含义。
[1]
Wisdom of the ancients always served civilisation well. In the age
of the TV sitcom , witty New York repartee and the instant one-liner,
Western wisdom in the modern sense can mean something more like
the dialogue from an American sitcom. Here's sampling of the some
of the wittier one-lines circulating through Western society circles
these days:
[2]
I can only please one person per day. Today is not your day. Tomorrow
is not looking good either.
[3]
1 love deadlines. I especially like the wooshing sound they make
as they go flying by.
[4]
Tell me what you need, and I'll tell you how to get along without
it.
[5]
Accept that some days you are the pigeon and some days the statue.
[6]
Needing someone is like needing a parachute. If they aren't there
the first time, chances are you won't be needing them again.
[7]
On the keyboard of life, always keep one finger on the escape key.
[8]
You are slower than a herd of turtles stampeding through peanut
butter.
古人的智慧对文明总是大有裨益。在电视情景喜剧、纽约式的机智问答和即兴的单句俏皮话大行其道的时代,现代意义上的西方智慧更像是一出美国情景喜剧里对白之类的东西。以下是近来在西方社会流传的一些具有代表性的单句睿语:
我每天只能取悦一个人。今天轮不到你。明天看上去也不太妙。
我喜欢最后期限。我尤其喜欢它们飞驰而过时发出的嗖嗖声。
告诉我你需要什么,然后我会告诉你没有它怎么过。
接受这一事实--有时你是在雕像上随意排泄的鸽子,有时你是那倒霉的雕像。
需要某个人就像需要一顶降落伞。如果他们第一时间不在场,你就可能再也没有需要他们的机会了。
在生活的键盘上,始终要把一个手指按在“退出”键上。
你比一群在花生酱中乱窜的海龟还要慢。
|