旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1433期 2006-12-29
1433
2006-12-29
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

overtime 
(n.) 加班;加班时间

Since I saw the doctor bills, I've put in a lot of overtime.

我在看到医院的账单之后,就开始努力加班。

service 
(n.) 服务;效劳

You always have to smile if you work in the service industry.
如果你是做服务业的,就必须随时保持微笑。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

graveyard shift

大夜班

Working the graveyard shift at 7-Eleven, you meet all kinds of weird people.
在7-11便利店上大夜班会遇到各式各样奇怪的人。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

A few days later, Halloween night, Holly's cousin is staying over
Nell: Wow, Holly, your place is totally decked out for Halloween. It's cool!
Holly: That's because we're having a party here later tonight, squirt.
Nell: Can I stay up?
Holly: We'll see. You'll probably be on a big sugar high anyway.
Nell: Hee-hee! Yeah! I hope your neighbors give out good candy.
Holly: They will when they see what a scary witch you are. I love your fake nose and warts.

(续上期,待续)

几天后,万圣节前夕夜晚,荷莉的表妹来过夜
妮尔:哇,荷莉,你家布置得好万圣节喔。酷喔!
荷莉:那是因为我们晚上稍后有办派对啊,小毛头。
妮尔:我晚上可以不睡吗?
荷莉:再看看。反正你或许会因为糖吃太多变得很兴奋。
妮尔:嘻嘻!对呀!我希望你的邻居会发不错的糖果。
荷莉:他们看到你是个恐怖的女巫,就会给你了。我喜欢你的假鼻子和疣。


重点解说:

★ deck out 装饰
★ squirt (口)小毛头
★ stay up 不睡觉,熬夜
★ sugar high 吃糖引来的兴奋。美国人常会认为糖吃太多,人会变得比较亢奋
★ wart (n.) 疣

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

The solution to light pollution is to use lower-wattage outdoor bulbs and full cutoff shielding. An electric lamp should send all its light down, not upward or sideways. Full cutoff means that no light rays from the lamp go above the horizon and that at least 90 percent of the light is blocked from going sideways. Many cities in the world have made changes in the use of outdoor lighting. The result saves money and energy. It also restores our nighttime sky to the way it was when our ancestors gazed above.

解决光污染的方法就是使用低瓦数的户外灯泡与完全阻隔溢光的遮罩。电灯的光线应该向下照射,而不是向上或向旁边照射。“完全阻隔”是指电灯光线的照射不高出地平线,而且至少可以阻挡百分之九十的光线向旁边照射。世界上许多城市改变了户外照明的使用方式,因而省下了金钱和能源。还使我们的夜空恢复到以前我们祖先所仰望凝视的模样。

(短文节选,本篇始于第1430期:都是光“害”的!)

 
 => 每日开讲


I'll take a back seat.

古时慈禧太后垂帘听政,表面上退居次要位置,实际上是坐‘第一把交椅’,如果是居次要位置,不是当家作主的人,英文可以说:I'll take a back seat.(我坐在后座),Back seat指汽车的后座,相反I will take the driver's seat.(我坐在司机位置),是表示‘我来做主导’。此外也可说成:I'll play second fiddle.(我拉二级小提琴),亦解作‘我居次要地位’。在商业机构里,有些是不过问业务的合伙人,英文可称为:He's a sleeping partner.(他是不过问业务的合伙人)。

对 话
Husband: Your parents will be here for the traditional meal soon.
Wife: Thanks for inviting them. Our beliefs are very strong.
Husband: I'll take a back seat while they're here. I won't embarrass you.
Wife: It'd be better if you sat somewhere else actually. My mother bursts into tears every time she sees you. She still can't get over the fact I married a foreigner and if she cries today she'll cry all year. Here's a hundred bucks, go to a movie.

丈夫: 你的父母待会儿会来吃团圆饭。
妻子: 谢谢你邀请他们,我们的信念很强。
丈夫: 当他们在这里的时候,我不当家作主,我不会让你尴尬。
妻子: 你最好到别处坐,我妈每次见到你都哭,她仍然接受不了我嫁给外国人这个事实。如果今天她哭,就全年都会哭。这儿有一百块,拿去看电影吧。

按椅子次序排辈分高低,中外似乎都是一样。梁山泊好汉以宋江坐第一把交椅,英文可以说:He was in the driver's seat。Driver's seat或driving seat是‘司机座位’。汽车的后座叫back seat,前座则叫front seat。司机掌握汽车去向,所以to be in the driver's / driving seat即‘掌控制权’,而to take a back seat则是‘任由人家主宰一切’,例如:(1) With Bush in the driver's seat, the US appears more vulnerable to terrorist attacks than ever(美国在布什领导之下,似乎比过去更容易受到恐布袭击)。(2) Age is telling on me. It is time I took a back seat and let my son run the business(我年纪大了,开始力不从心,现在应该退下来,把业务交儿子经营了)。留意这一句tell on二字连用,是‘有影响’的意思,不可解作‘告诉’。

有些人虽然不在司机之位,却在司机身旁或身后不断指指点点教司机开车,英文称为backseat driver,往往引申解作‘不负责任妄提意见的人’,例如:(1) He is a terrible backseat driver. I certainly hate driving him around town.(他非常喜欢教司机怎样开车,要我载他在城里四处走,真是苦差事)。(2) I can handle this matter without the help of a backseat driver.(我可以处理这件事,不必旁人胡乱给意见)。‘后座司机’的行为,叫backseat driving,例如:Your backseat driving is quite uncalled for.(没有人要你妄提意见)。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>