旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1443期 2007-01-17
1443
2007-1-17
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

campus 
(n.) 校园,校区

I'll be living on campus at first.

我会先住在校园里。

major 
(n.) (大学中的)主修科目

What's your major at university?
你大学的主修是什么?

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

with honors

以优等成绩……

I graduated with honors and soon found a good job.
我以优等的成绩毕业,很快地就找到了一个好工作。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Outside the Luxor
Paul: Hey, Trev. Check out the beam of light on top of that pyramid.
Trev: I bet that looks cool from an airplane.
Paul: Let's go inside and bet some money.
Trev: Now you're talking. Wei doesn't want to gamble.
Paul: She's playing it smart.
Trev: How could anybody come to Vegas and not gamble?
Paul: [Going inside] OK, here we are. How much do you want to bet?
Trev: Let's play with the high rollers.
Paul: Whoa! You can't bet any less than a hundred dollars at this table.

(续第1406期,梦幻赌城,待续)

金字塔大饭店外面
保罗:嘿,崔佛。你看那个金字塔顶端的光束。
崔佛:我敢说那个从飞机上看一定很酷。
保罗:我们进去赌两把。
崔佛:这才像句人话嘛。小薇不想赌博。
保罗:她这是明智之举。
崔佛:哪有人来到赌城不赌博的?
保罗:(走进饭店)好。开始了。你要下多少注?
崔佛:我们去豪赌一番吧。
保罗:哇!这桌的赌注不能低于一百美元耶。


重点解说:

★ Luxor (n.) 尼罗河东岸城市,也是埃及一座金字塔的名称,此指‘金字塔大饭店’,整座饭店的外观就是一个金字塔,饭店内有一套特殊电梯沿着金字塔斜坡以三十九度斜线上下,是世界第一座这种商用电梯;入夜后,饭店会开放世界上最强光束
★ beam (n.) 光线,光束,a beam of light是‘一道光线’
★ pyramid (n.) 金字塔
★ Now you're talking. 这才象话嘛。
★ gamble (v.) 赌博
★ play it smart 明智地行动
★ high roller 出手阔绰的赌客,全名是high stakes roller,口语常说成high roller。play with the high rollers是指‘去豪赌一番’

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Lapland is home to the Samis, a native people who were gradually driven northward by development in Scandinavia. Their traditional livelihood revolves around reindeer, which number about 200,000 in Finland. Finally, don't tell Rudolph, but a great reindeer stew can be had in Lapland as well.

拉普兰是撒密斯人的故乡,这些土著居民由于斯堪的纳维亚半岛的开发而被迫逐渐向北迁徙。他们传统的生计是靠芬兰国内的大约20万只驯鹿。最后,别告诉鲁道夫,在拉普兰还可以尝到棒极了的炖驯鹿大餐呢。

(短文节选,本篇始于第1436期:芬兰——圣诞老人的家乡)

 
 => 每日开讲


She's wearing too much make-up.

有些女生涂上厚厚的化妆品为了掩饰自己面部缺陷,有些则认为浓妆才漂亮。如果你觉得某人太过浓妆艳抹,英文可以说:She’s wearing too much make-up.(她化了大浓妆)。印第安人在出战前会在脸上涂上一层颜料(war paint),所以She’s got her war paint on. (她把颜料涂上),也可用来比喻她涂上浓妆,也可说:She’s a painted lady.(她涂脂抹粉)。化妆当然少不了粉底霜(foundation)、眼影(eye shadow)、睫毛液(mascara)、胭脂(rouge/blusher)、唇膏(lipstick),还有卸妆液(make-up remover)。

对 话
Candy: What do you think of Rita? I think you two would be perfect together.
Brian: Yes, she's really nice. But look at her. As usual, she's wearing too much make-up.
Candy: That's exactly why I think you'd be a great couple.
Brian: I don't get it. You know I prefer girls with the natural look. Why would I want to go out with her?
Candy: Because she spends so long putting it on and then taking it off every day, you'll have time to do whatever you want and she won't be bugging you.
Brian: You're right.

坎蒂: 你觉得莉达怎样? 我认为你俩很登对。
布莱恩: 对呀,她很好,但看看她,一如以往,她太过浓妆艳抹。
坎蒂: 这正是我认为你们很般配的原因。
布莱恩: 我不明白,你知我较喜欢不造作的女生,为什么我会想和她一起?
坎蒂: 因为她每天花太多时间化妆和卸妆,所以你便有很多私人时间,她不会空烦扰你。
布莱恩: 你说得对。

莉达浓妆艳抹,布莱恩认为是过份了:She's wearing too much make-up。化妆品英文叫cosmetic,但一般会用复数形式cosmetics,意思和不可数名词(uncountable noun) make-up没有什么分别。你可以说:She wears / has used / has put on / has applied too much make-up / cosmetics(她涂了太多脂粉),也可以说:She is taking off / removing her make-up / cosmetics(她在卸妆)。

说脸上的化妆品,make-up一字较cosmetics常用,‘浓妆’是heavy/thick make-up,‘淡抹’则是light make-up,例如:That evening she wore only light make-up, and looked very natural.(那天晚上她只是淡妆,看来十分自然)。

化妆品俗语还称为war paint和slap。War paint本来是指野蛮人战争前涂在脸上的颜料,引申解作化妆品,有戏谑意味;slap原意是‘拍打’,用来说化妆品,往往有‘拙劣或厚厚的拍在脸上’含义,例如:(1) She went to the party with a face thick with slap.(她去参加派对,脸上涂了厚厚一层脂粉)。(2) Except for a little red lipstick, she wore no war paint.(除了擦了一点口红外,她没有化什么妆)。

留意lipstick除了指一支的唇膏,还可指已涂上的唇膏。She carefully touched up / renewed her lipstick in the mirror.即‘她对着镜子补上一点唇膏’。

女人随身携带的梳妆盒,叫vanity bag / case。I have a compact in my vanity case.即‘我的梳妆盒里有个小粉盒’。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>