|
-->
| |
| => 每日单词 |
<播放语音>
tail (n.) 尾巴
My cat has a very short tail. 我的猫尾巴非常短。
owner (n.) 所有者
Who is this dog's owner? 这只狗的主人是谁啊? | |
| |
| => 每日短语 |
<播放语音>
keep straight
分得清楚…
A: My working hours are too irregular, I can't keep them straight. 我工作的时间很不固定的,我分不清楚。
B: Why don't you write your hours down? 你何不把工作时间写下来? | |
| |
| => 发音讲解 |
|
|
| |
| => 最清晰发音模仿 |
<播放语音>
Cut it out!
别闹了!
A: Hey, look at me! I am a monkey! B: Oh, cut it out! A: 嘿,你看我!我是只猴子! B: 哦,别闹了。
A: Ha! Isn't this funny? B: No, it isn't. Cut it out! A: 哈!好不好笑啊? B: 不,一点都不好笑。别闹了! | |
| |
| => 每日会话 |
<播放语音> |
Robert calls his friend, Hugh
Robert: I am so glad I caught you at home. I need your help! Hugh: What's up, Robert? Robert: Cafe au lait, cafe latte, cappuccino, cafe mocha...I can't keep them all straight! Hugh: Slow down. What are you talking about? Robert: It's about a girl. No, an angel! I'm going to the coffee shop where she works right now.
罗伯:真高兴逮到你在家。我需要你帮忙! 阿修:怎么了,罗伯? 罗伯:咖啡欧蕾、拿铁、卡布其诺、摩卡咖啡……我都搞乱了! 阿修:慢点。你在说什么啊? 罗伯:这是关于一个女孩。不,是天使!我正要去她工作的那家咖啡店。
重点解说:
★ keep straight 分得清楚… | |
| |
| => 每日测试 |
|
|
| |
| => 每日笑一笑 |
A distinguished clergyman and the elders from his congregation attended an out-of-town meeting that did not finish until rather late. They decided to have something to eat before going home, but unfortunately the only spot open was a seedy bar-and-grill with a questionable reputation.
After being served, one of the elders asked the clergyman to say grace. “I’d rather not,” the clergyman said. “I don’t want Him to know I’m here.”
一位著名牧师和他教区的几位老人出席城外会议直到天黑才开完会,他们打算在回家前吃点东西。但是不巧只有一家名声不好的下等酒吧烤菜馆开着门。 饭后,一位老人要牧师祈祷。“我想还是免了,”牧师说。“我不想让主知道我在这里。” | |
| |
| => 本期听力原文 |
|
|
| |
| => 本期测试答案 |
正确答案C: 分词构句如其意义上的主语和主要从句的主语相同,则将分词构句的主语省略,将动词变为现在分词;此句可变为Being seen..., 其中being可省略。 | |
戴尔国际英语为本报提供赞助.支持免费的旺旺英语,请访问我们的赞助商 戴尔国际英语网络课堂--国际品质,本土价格.名师视频课堂,免费试听 热门自考课程,京城名师联袂主讲,王牌外教口语课程,新概念英语,四六级
|
| |
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信 电邮:webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com
<订阅或退订请到主页进行> |
|
|
|
|
|
|
|
|