|
| |
| => 每日短语 |
|
<播放语音>
all in all
总的来说,总而言之
He has his faults, but all in all, he is a good guy. 他是有错误,然而总的来说,他是个好人。
| |
| |
| => 每日会话 |
<播放语音> |
Ian meets Sarah for dinner Thursday night Ian: You picked my favorite cuisine! Sarah: I must be psychic. So you think Candy will get through grad school? Ian: I think she 1 has what it takes to make it through. Sarah: She has what? A fat wallet? Ian: That fat wallet should buy her a lot of completed homework. Sarah: And that fat wallet is helping pay for dinner tonight. Ian: How nice. So Sarah, I'm tired of working. I want to try being a student again.
(续上期,下期续)
星期四晚上,伊恩和莎拉约好晚餐见面 伊恩:你选了我最喜欢的料理! 莎拉:我一定是会通灵。那么你觉得凯蒂会念完研究所吗? 伊恩:我觉得她有足够条件能办到。 莎拉:什么条件?大金库吗? 伊恩:那个金库应该买得起很多写好的作业。 莎拉:而且那个金库要帮忙付今天的晚餐。 伊恩:多好啊。莎拉,我厌烦了工作,我想试着再当一次学生。
重点解说:
★ cuisine (n.) 菜肴 ★ psychic (n.,a.) 对超自然力敏感的,当做名词时指‘灵媒’ ★ fat wallet (n.) 凯子 ★ completed (a.) 完整的 | |
| |
| => 每日背诵小段落 |
<播放语音> |
While recent years have seen the All Blacks struggling to match their past successes, the emergence of skillful professionals such as Tongan-born winger Jonah Lomu ensures that the famous black jersey with the silver fern on the left breast is still able to instill awe in opponents and spectators alike.
近几年,“全黑队”努力想恢复旧日荣光,球技超群的职业球员如:汤加出生的侧翼大将乔纳·洛姆等一一出现, 则可以保证:这件著名的左胸前镶有银蕨(注:新西兰的国徽)的黑色球衣,还是能让敌手胆战心惊、让观众肃然起敬的。
(短文节选,本篇始于第1536期:敢冲敢抢橄榄球) | |
| |
| => 每日开讲 |
|
I'm rather put out with Mary.
对话 Gwyneth: I'm rather put out with Mary. Tina: Why's that? Gwyneth: Well she promised to help me move into my new apartment on the weekend. Tina: I didn't know you were moving. Gwyneth: Yes, and I had quite a lot of stuff to move. Tina: What happened? Gwyneth: She let me down. She didn't turn up at all, so I had to shift everything myself. Tina: I'm sorry to hear that. Perhaps she wasn't feeling well… 格尼思:我真有点生玛丽的气。 蒂娜:为什么? 格尼思:她答应上周末帮我搬进新的寓所。 蒂娜:我不知道你搬家了。 格尼思:我搬啦,而且要搬的东西还不少。 蒂娜:那到底发生什么事 ? 格尼思:她没有守约,那天完全不见踪影,什么东西都得我自己搬。 蒂娜:那真难为你。也许她那天感到不舒服……
说不高兴,口头英语常用put out二字。 这动词词组一般见于被动语态(passive voice); 其后可用with带出你不高兴的人,或by带出令你不高兴的事,例如: (1) When I learned that he had been speaking ill of me all the time, I naturally felt very put out with him. (我发觉他一直在说我坏话之后,对他自然十分不满) 。 (2)Put out by his refusal to help, I did not speak to him. (我见他不肯帮忙,很不高兴,就不跟他说话)。
格尼思不满玛丽没有如约到来: She let me down. She didn't turn up at all。这两句也各用了一个动词词组:let down 和turn up。Let down从前说过,是‘失信’、‘使人失望’的意思,这里不妨再举一个例子:In failing to get into college, you have let me down. (你未能考上大学,真令我失望) 。 Turn up则是‘出现’,另一说法是show up, 例如: He turned up/showed up just when he was needed. (正需要他的时候,他就来了) 。
以上动词词组,都可以用其它字取代,例如:She broke her word to me、She did not appear at all。I'm rather put out with Mary 也可改为I am rather annoyed with Mary。 然则本课对话里的三句,为什么都用了动词词组?口语一般比较浅白,例如put out 就比annoy 简单,所以动词词组十分常用,不可不识。当然,写文章,动词词组有时略嫌随便,较为少用。
作者:古德明(香港)
| |
| |
| |
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信 电邮:webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com
<订阅或退订请到主页进行> |
|
|
|
|
|
|
|
|