旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1549期 2007-06-26
1549
2007-6-26
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

moody 
(a.) 情绪低落

He was moody after getting the letter from his ex-wife.
他接到前妻的信之后感到情绪低落。

psychology 

(n.) 心理学

His education in Psychology didn't help him feel any better.
他的心理学课程并未帮助他感觉较好些。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

all set

准备好了

Out plans for the new company are all set.
我们开设新公司的计划已准备好了。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Carol: Let's work on your skills. [dribbles ball] Do this.
Laurie: No prob...whoa! [ball bounces away] Slippery little sucker. I'll just go get that.
Carol: [Laurie starts dribbling again] Now do that for ten minutes.
Laurie: [After ten minutes] Whew! That was hard. What should I do now?
Carol: Ten minutes on the other hand. Then we'll do some wind sprints and try to take a few shots.
Laurie: You know, I bet I'm going to be a natural at this sport!

(续上期,下期续)

卡罗:我们从你的技巧上开始。(运球)这样做。
萝莉:没问……哇啊!(球弹开)滑头小子。我去捡球。
卡罗:(萝莉开始再度运球)现在那样做十分钟。
萝莉:(十分钟后)咻!那真难。我现在该怎么办?
卡罗:换另一只手练习十分钟。然后我们就来做一些折返跑以及试着投几球。
萝莉:知道吗,我打赌我会是这项运动的天生好手!


重点解说:

★ work on 着手于
★ bounce (v.) (球)弹起
★ slippery little sucker (口)滑头小子,容易滑溜的东西
★ wind sprint (运动场上练习用的)来回快速奔跑
★ natural (n.) 天生具有某种特有才能的人,天生好手

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Christmas celebrates the birth of Christ, the Nativity of the babe in the manger whom Christians believe was the Son of God. Indeed, the very word Christmas means “Christ festival”. Yet there can be little doubt that for many it is Santa Claus — not Jesus — who is the human face of Christmas. In fact, it is fair to say that in much of the world, Santa is better known than the Christ who gave his name to the holiday.

圣诞节是庆祝基督——这名被基督徒视为上帝之子的婴儿在马槽里的诞生。的确,“圣诞节”这个词意思就是“基督的庆典”。然而,可能有许多人会有点疑惑,圣诞节的代表人物竟是圣诞老人,而不是耶稣。事实上,这样说也不为过:在世界上许多地方,圣诞老人要比赋予该节日名称的基督还更出名。

(短文节选,本期开始连载:圣诞老人,报上名来)

 
 => 每日开讲


I skidded on to the pavement.

对 话
Donald: Why are you wearing a neck brace?
Dick: I had a car accident yesterday.
Donald: What happened? Did someone hit you from behind?
Dick: No, I braked to avoid a cat, skidded on to the pavement and crashed into a lamp-post. This is a whiplash injury from the impact.
Donald: What rotten luck! How long will you have to wear it?
Dick: About two weeks according to the doctor.
Donald: It could have been worse I suppose. At least you've made one cat very happy!

唐纳德:你为什么戴颈箍?
迪克:我昨天发生车祸。
唐纳德:是什么一回事?给后面的车辆撞到吗?
迪克:不是,我要剎车闪避一只猫,结果汽车打滑到人行道上,然后撞上路灯。一撞之下,我颈部就扭伤了。
唐纳德:真倒霉!这颈箍要戴多久呢?
迪克:医生说要戴两个星期左右。
唐纳德:也许情况不算太坏了。你至少令一只猫满怀高兴。

紧急剎车或在冰封、油滑等的路上,车辆有时会不受控制,向前或一侧打滑,这叫做skid,十分危险。Skid可作动词或名词,例如:(1) The car skid several times on the icy road(汽车有几次在结冰的路上打滑)。(2) The motorcycle went into/got into a skid, throwing the driver to the ground(摩托车打滑,把驾车者抛到地上)。

警方调查车祸原因,有时会察看路上轮胎打滑时留下的黑色痕迹,这些痕迹叫skid mark,例如:The skid marks showed that the lorry had been going at a dangerously high speed(看打滑的痕迹,货车当时正以危险的高速驾驶)。

迪克为了闪避一只猫而撞上灯柱,颈部受伤,说This is a whiplash injury from the impact。Impact是‘撞击’;有时汽车因撞击等突然停下,乘客颈部不由自主前后猛然一下抽动,就会扭伤,那叫做whiplash或whiplash injury,直译是‘鞭抽式损伤’,例如:Mary is suffering from whiplash injury because of a car crash(玛丽由于撞车,颈部扭伤了)。

治疗鞭抽式颈伤,一般用颈箍或neck brace。Brace是箍子、托架之类固定身体某个受伤部分以免移位的医疗器材。除了neck brace,还有leg brace(腿部夹板)、spinal/back brace(背部夹板)等。He had to wear a brace on his dislocated shoulder即‘他肩膀脱臼,要戴夹木固定’。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>