旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1550期 2007-06-27
1550
2007-6-27
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

subconscious 
(n.) 潜意识

Her study of dreams and the subconscious had improved her EQ greatly.
她对于梦及潜意识的研读对她的情绪智商有很大的帮助。

sibling 

(n.) 兄弟姐妹

They looked the same so you could guess they were siblings.
他们长的很像,所以你应该可以猜的出来他们是兄弟姐妹。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

all you have to do

你只要……

All you have to do is to sit still and keep your mouth shut.
你只要静静地坐下来闭上你的嘴就好了。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

The next morning
Laurie: Oh, man. I can't move a single muscle. I hurt all over.
Carol: Well, suck it up, Laurie. You've got to practice and now.
Laurie: Didn't I learn everything yesterday? I can dribble and shoot.
Carol: Let me think how to put this. [thinks] You dribble like a preschooler, and you shoot like my grandma.
Laurie: Hey, that's not nice.
Carol: But it's true. You need to practice the fundamentals every day for hours just to be passable. See you on the court in five.

(续上期,下期续)

隔日早上
萝莉:喔,天啊。我一块肌肉都动不了。我全身痛。
卡罗:好了,忍着点,萝莉。妳得练习,就是现在。
萝莉:我昨天不是全都学了吗?我会运球和投篮了。
卡罗:让我想想这要怎么说。(想)妳运球像三岁小孩,而妳投篮像我家阿妈。
萝莉:嘿,这样不厚道喔。
卡罗:但这是真的。妳每天得练习好几小时的基本技巧才能勉强过得去。五分钟后球场见。


重点解说:

★ muscle (n.) 肌肉
★ suck it up (把苦痛给)吞下去
★ preschooler (n.) 学龄前儿童
★ fundamental (n.) 基本,基础
★ passable (a.) 合格的,过得去的

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

But how did the fat man in the Coca-Cola red-and-white suit become the symbol of Christmas? The truth is that like the Christmas story itself, the story of Saint Nicholas is a composite of history, myth, and legend. According to tradition, Nicholas was born in Asia Minor (modern-day Turkey) in about A.D. 270. When young, he traveled to Palestine and Egypt. Not long afterward, he became a bishop.

但是,那个穿着一套可口可乐红白颜色衣服的胖子是怎么成为圣诞节的象征的呢?事实上,跟圣诞节本身的故事一样,圣人尼古拉的故事,也是集历史、神话和传说于一身。按照传统的说法,公元270年,尼古拉生于小亚细亚(现在的土耳其)。年轻时,他曾经到巴勒斯坦和埃及旅行。不久以后,他成为了一名主教。

(短文节选,本篇始于第1549期:圣诞老人,报上名来)

 
 => 每日开讲


My luggage went astray.

对 话
Maggie: I had a terrible time on my last trip to Europe.
Bernard: Why, what happened? Did you have an accident?
Maggie: No, my luggage went astray. When I arrived in Paris and went to collect my case from the baggage carousel, it never arrived.
Bernard: What happened to it? Had somebody collected it by mistake or stolen it?
Maggie: No, it had been sent on to London by mistake.
Bernard: Did you get it back?
Maggie: Yes I did, but it took two whole days. I was absolutely furious.

玛吉: 我上次去欧洲的经验很不愉快。
伯纳: 为什么?遇上了意外事故吗?
玛吉: 不是,只是行李遗失了。飞机到达巴黎,我去行李传送带那里取回自己的箱子,却始终不见踪影。
伯纳: 那箱子怎样了?是被人误领了或偷了吗?
玛吉: 不是,而是误送了去伦敦。
伯纳: 取回来了吗?
玛吉: 取回来了,但要整整两天,弄得我非常恼火。

玛吉说上次去欧洲,行李丢失了:My luggage went astray。谈go astray之前,不妨先说说stray。Stray作动词,指‘偏离正道’或‘迷途’,也可引申解作‘分心’或‘说话离题’,例如:(1) I am afraid we have strayed from the main road. We are lost(我们恐怕是走离了大道,现在迷路了)。(2) My thoughts strayed from the lecture(我没有留心听演讲,分心想其它事)。Stray还可作形容词(adjective),意思是‘流浪的’或‘零星的’。Stray cats、stray dogs即‘流浪猫’、 ‘流浪狗’;I was hit by a stray bullet即‘我被流弹打中’。英文有时会用a作前缀,把动词、名词等变做副词(adverb),例如动词sunder(分开)变做asunder(分开地)、名词shore(岸)变做ashore(在岸上)。

Astray是另一例子,指‘迷途’或 ‘丢失了’,常和go字连用,例如:(1) He was led astray by bad companions(他被损友引入歧途)。(2) My pen has gone astray: I cannot find it anywhere(我的笔遗失了,四处都找不到)。以后,有东西不知去向,你就可以说:It's gone astray。本栏之前说明过,机场的行李传送带叫baggage reclaim belt。另一叫法是baggage carousel,例如:Baggage from flight CX2 is on carousel number 2(CX2班机的行李在三号传送带)。Carousel还可指游乐场等的旋转木马,等于merry-go-round,例如:At the carnival, the children had a ride on the carousel/merry-go-round(嘉年华会上,孩子们骑了一趟旋转木马)。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>