旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1552期 2007-06-29
1552
2007-6-29
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

forefather 
(n.) 祖先,祖宗;前辈

My forefather came to the USA 200 years ago.
我的祖先在两百年前来到美国。

generation 

(n.) 世代,一代

They had lived through war for generations.
他们世世代代曾经历过战争。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

at one's fingers' tips

了如指掌

It is at my fingers' tips. I think I can give you all the information right now.
这事我了如指掌,现在我就可以将全部情况告诉你。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

After scrimmaging
Laurie: How'd I do today?
Carol: You choked a lot. When someone tried to strip the ball from you, they'd force you to make errors.
Laurie: Oh yeah. I guess I did double dribble a lot.
Carol: Your passes were all over the place. You're no guard, and you're not tall enough for center.
Laurie: Hey, but I made a three-pointer! And I blocked a couple of passes.
Carol: No, you goaltended. That's not legal. And most of your shots were either air balls or bricks.
Laurie: So I was a little nervous...

(续上期,下期续)

比球后
萝莉:我今天表现如何?
卡罗:你没施展开来。当有人要抄你球时,他们会逼你出错。
萝莉:对耶。我猜我犯了很多次两次运球。
卡罗:你传的球满场乱飞。你不是后卫,你的身高也不够打中锋。
萝莉:嘿,但是我有投进一个三分球!而且我阻断了好几次传球。
卡罗:不,你是干扰投篮。那是犯规的。而且你大部分的投篮不是面包球就是碰了篮框或篮板没进。
萝莉:我是有一点紧张啦……


重点解说:

★ scrimmage (v.) (非正式的)比球
★ guard (n.) 后卫,center (n.) 中锋。而运用球员排出阵式的防守法有‘盯人防守’man-on-man defense、‘三一一联防’three-one-one defense、‘三二联防’three-two defense、‘二一二联防’two-one-two defense等
★ choke (v.) 压制,堵塞,噎到
★ legal (a.) 合法的,正当的

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

The scribes tell us that Nicholas’s prayers and leadership during the great tribulation led many to become Christians. Nicholas continued to serve as bishop for many years. On December 6, 343, Nicholas the man died, and Saint Nicholas the legend was born.

据史书记载,尼古拉在受难期间的祈祷和领导让很多人皈依成为基督教徒。(出狱后)尼古拉继续担任主教多年。公元343年12月6日,真人尼古拉去世,然而圣人尼可拉的传说诞生了。

(短文节选,本篇始于第1549期:圣诞老人,报上名来)

 
 => 每日开讲


Any more fares, please?

对 话
Shirley: When we get on the bus, let's go upstairs. I always prefer traveling on the top deck because then you can see so much more.
Jane: OK, and let's get right to the front. You get the best view of all from there.
Shirley: Where shall we get off?
Jane: Knightsbridge. Then we can go shopping in Harrods.
Conductor: Any more fares, please? Any more fares, please?
Shirley: Two one-ways to Knightsbridge please.

雪莉:我们上巴士后,就到上层去。我喜欢坐上层,因为可以看到 的东西多得多。
珍:好吧,我们不妨坐到最前面。那里看景物最好不过。
雪莉:哪里下车呢?
珍:骑士桥大街。然后可以去哈罗德百货公司买东西。
售票员:还有人要买票吗?还有人要买票吗?
雪莉:要两张去骑士桥大街的单程车票。

雪莉搭巴士,说I always prefer traveling on the top deck。船或车辆的一层叫做deck;巴士的上下层,就叫upper/top deck和lower deck,例如:Standing on the upper deck is not allowed(上层不许站立)。两层的巴士,叫double-decker (bus),单层的则叫single-decker (bus)。In Auckland, all the buses are single-deckers即‘奥克兰所有巴士都是单层的’。

在巴士上,你有时会听到售票员喊:Any more fares, please?(还有人要买票吗?)车费、船费等,英文叫fare。你也会听见售票员说:Anyone without fares?(有人没买票吗?)或Fares, please(请买票)等。有些巴士没有售票员,要乘客投钱入车费箱内,那车费箱叫做fare box,例如:You should put your money in the fare box when you get on the bus(你上巴士时,应把钱投入车费箱中)。

公共交通工具的乘客要付钱,所以乘客也叫做fare,例如:There are some 35 fares on the bus(巴士上大约有三十五名乘客)。有些人搭车不付钱,企图瞒混过去,那叫做to dodge a fare,例如:(1) You may be prosecuted for trying to dodge bus fares(搭巴士不买车票,可能被起诉)。(2) The bus company has a team of inspectors responsible for catching fare dodgers(巴士公司有一队查票员,负责寻查不付车费的旅客)。Dodge是 ‘规避’,例如tax dodging(逃税)、tax dodger(逃税者)等。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>