|
| |
| => 每日短语 |
|
<播放语音>
at one's wit's end
智穷计尽
I'm at my wit's end and can do nothing more. 我已智穷才尽,无能为力了。
| |
| |
| => 每日会话 |
<播放语音> |
A few days later Laurie: My muscles aren't killing me anymore, but I feel like my brain's about to explode. Carol: Well, b-ball is not the world's simplest sport. Laurie: I'll never keep things straight. Man-on-man defense, three-one-one, three-two, two-one-two. Carol: You just need to do it until it's second nature. But there's still something missing in your game. Laurie: My footwork's not exactly pretty. Carol: It's not that. You're missing the feeling. The love of the game. I want you to start sleeping with your basketball.
(续上期,下期续)
几天后 萝莉:我的肌肉不再让我痛得要死了,但我却觉得脑袋快要爆炸了。 卡罗:呃,篮球可不是世界上最简单的运动。 萝莉:我永远都搞不清楚。盯人防守、三一一、三二、二一二联防。 卡罗:你只要把它练成你的第二天性就好了。但你比赛里还缺少什么东西。 萝莉:我的步法不是很好。 卡罗:不是那个。你缺少感觉。对打球的热爱。我要你开始跟篮球一起睡。
重点解说:
★ b-ball (n.) = basketball,篮球 ★ keep things straight 厘清界限,妥善处理 ★ second nature 第二天性,习惯成自然 | |
| |
| => 每日背诵小段落 |
<播放语音> |
During his lifetime, Nicholas’s reputation for generosity and kindness gave rise to stories of miracles he performed for the poor, the weak--and children. After his death, devotion to Nicholas extended to all parts of Europe. His feast day was celebrated on December 6, but his reputation as a gift-giver later became attached to the celebration of Christmas on December 25.
尼古拉在世时慷慨仁慈的名声衍生出他为穷人、弱者和孩子创造奇迹的许多故事。尼古拉死后,人们对他的挚爱延伸到欧洲各地。节日仪式定在12月6日举行,但是他身为“赠礼者”的声望,后来却与12月25日圣诞节的庆典扯上了关系。
(短文节选,本篇始于第1549期:圣诞老人,报上名来) | |
| |
| => 每日开讲 |
|
I let the clutch out.
对 话 Audrey: You're not looking too cheerful, what's the matter? Eva: I've just had my first driving lesson and it was terrible. Audrey: Oh, I'm sure it couldn't have been that bad. Eva: It was. Every time I let the clutch out, the engine stalled. Audrey: That's because you weren't depressing the accelerator enough. Eva: I know, that's what the instructor kept telling me. Audrey: Don't worry, you just need more practice and then you'll master it. Eva: I hope you're right, because I want to get a car of my own, but I can't do that until I've passed the driving test. 奥黛丽:你看来心情不大愉快,是什么回事? 伊娃:我刚才上了第一次驾驶课,很不顺利。 奥黛丽:啊,应该不会太糟吧。 伊娃:糟极了, 我每次松开离合器,引擎就停下来。 奥黛丽:那是因为油门踩得不够低。 伊娃:我也明白,驾驶教练不断跟我这样说。 奥黛丽:别担心!多点练习,就可以掌握了。 伊娃:希望如此,因为我真想自己有一辆车;但要有自己的车,一定要驾驶测验及格不可。
今天,汽车有自动换档的,英文叫automatics;也有用操纵杆换档的,叫stick shifts。I prefer a stick shift to an automatic即‘我宁要操纵杆换档的汽车,不要自动换档的’。用操纵杆换档的汽车,要开动,须使用离合器(clutch)。你要踩着离合器踏板,使汽车挂上排档(gear):You have to press the clutch pedal down and put the car in/into gear。然后,你得慢慢松开离合器踏板,同时用另一只脚踩油门(accelerator,又称gas pedal):You let the clutch up and at the same time step on the accelerator。这时,进一步松开离合器,汽车就可开动:You let the clutch out (= release the clutch), and the car will start to move。不过,假如踩油门不得其法,引擎得不到足够燃料,就会停止转动。汽车或引擎因动力不足而停下来,叫做stall,例如:The car/engine stalled because the gas had run out(由于汽油耗尽,汽车抛锚了)。汽车的排档关乎车速。一档(first gear)速度最低,以后二、三档(second/third gear)等逐渐加速。一档也叫bottom/low gear,最高速的排档的则叫top/high gear,例如:He shifted/changed to a lower gear when going down the hill(下山时,他改用较低的排档)。引申其义,high/top gear有‘高速’的意思,例如:Our work gradually got into high gear(我们的工作渐渐快起来)。
作者:古德明(香港)
| |
| |
| |
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信 电邮:webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com
<订阅或退订请到主页进行> |
|
|
|
|
|
|
|
|