旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1561期 2007-07-12
1561
2007-7-12
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

intend 
(vt.) 想要;打算

My parents intend for me to go to university in England.
我的父母打算让我到英国读大学。

dream 

(n.) 梦想

Without dreams, we have no future.
没有梦想就没有未来。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

blow one's top

气疯了

The boss blew his top when he found out about the robbery.
老板发现抢劫时气疯了。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Dealer: You have a great eye, son.
Trev: Why, thanks! I do tend to like the finer things in life.
Dealer: If you want to make record time, this is the car for you.
Trev: Paul and Wei don't seem to agree.
Dealer: Don't worry about them. Didn't I see you win big at the casino?
Trev: Yeah, that was me. Why?
Dealer: That means you can afford this car.
Trev: That is true. And it is a better car than Paul's Metro.

(续上期,下期续)

车商:你的眼光真好,年轻人。
崔佛:哇,谢啦!我的确喜欢比较好的东西。
车商:如果你想破纪录,这辆车很适合你。
崔佛:保罗跟小薇似乎不同意。
车商:别管他们。我在赌场看到大赢的人是不是你?
崔佛:对,那个人就是我。怎么了?
车商:那表示你租得起这辆车。
崔佛:那倒是真的。而且这辆比保罗的都会好多了。


重点解说:

★ son (n.) 年轻人,朋友。年长者对年轻男子的称呼
★ tend to 倾向
★ fine (a.) 好的,比较级为finer
★ record (a.) 创纪录的。make record time是‘缔造最短的时间纪录’
★ casino (n.) 赌场
★ afford (v.) 负担得起

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

In the deeply conservative early 1950s, many Americans were shocked by “Catcher”’s explicit language and open treatment of delicate issues such as psychological instability and sexuality. Most of the controversy nowadays, however, concerns how the book and its precocious hero are interpreted.

在极度保守的20世纪50年代初期,“守望者”口无遮拦的粗话,和对心理不稳定状态及性欲等敏感话题的开放态度,使许多美国人为之震惊。然而,现在有关该书的争论则大多围绕如何诠释这本书及书中早熟的主人翁展开。

(短文节选,本篇始于第1560期:《麦田守望者》)

 
 => 每日开讲


Jump in.

对话
Victor: Bill, I'm late for work. Would you mind giving me a ride?
Bill: Of course not, jump in. What happened - overslept?
Victor: Yes, my alarm clock didn't go off.
Bill: Oh, that happens to me all the time. Did you mis-set it?
Victor: Yes, I set it to pm instead of am.
维克多: 比尔,我上班迟到了,可以搭你的便车吗?
Bill: What a pain! You should try switching it to 24-hour mode next time.

比尔:当然可以,快上车吧。什么回事 - 睡过头了?
维克多:没错,闹钟没有响。
比尔:啊,我也经常如此。你误拨了闹钟吗?
维克多:对,我把时间拨到下午而不是上午。
比尔:那真麻烦。下次你该试试改用一至二十四小时的计时模式。

维克多问比尔:Would you mind giving me a ride?比尔说:Jump in。搭便车叫get a ride/lift,这一点从前谈过了;现在说‘上车’、‘下车’等的用语。上汽车(car)、小船(small boat)等,英文叫get in/into;下车、下船则叫get out (of it)。把get改为jump,不一定指‘跳上车’、‘跳下车’等,而是有‘快’的含义,例如:After shooting at the policeman, the thug jumped into a taxi and ordered the driver to step on it(那恶棍向警员开枪之后,窜上出租车,喝令司机加速开车)。

上巴士、火车、大轮船、飞机等,则习惯说get on (to);下车、下船等,叫get off。Get字同样可以改为jump,例如:As the bus stopped, he jumped off and then helped the old lady to get off(巴士停下来的时候,他跳下车,再帮忙那老太太下车)。

假如要说几个人或很多人纷乱的上车、上船等,则无论车船大小,都可说pile into;下车、下船等则叫pile out,例如:(1) The children piled into the car/bus(孩子们蜂拥上车/上巴士)。(2) The passengers piled out of the plane(乘客纷纷下机)。Pile原意是‘堆栈’,引申解作‘拥挤’。

至于脚踏车或马匹等,get on是‘上车’、‘上马’,get off是‘下车’、‘下马’。此外,从汽车、巴士、火车、大小船只、马背上等走下来,都可说alight from,例如:I alighted from the car/bus/plane/motorbike。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>